人民網(wǎng)
人民網(wǎng)>>國際

通訊:讓西方人聽懂詩歌里的中國情懷

2022年09月02日15:55 | 來源:新華網(wǎng)
小字號

  新華社美國尚佩恩9月1日電 通訊:讓西方人聽懂詩歌里的中國情懷

  新華社記者徐劍梅 徐靜

  美國伊利諾伊大學(xué)教授蔡宗齊家里掛著兩幅字,寫的是兩首家喻戶曉的唐詩——孟郊的《游子吟》和王維的《九月九日憶山東兄弟》。筆墨飽滿,鄉(xiāng)思馥郁。

  古希臘史詩詠唱遠(yuǎn)征,而思鄉(xiāng)則是中國農(nóng)耕社會永恒的主題。東西方不同心理形態(tài)和文化特質(zhì),躍然于古典詩歌中,蔡宗齊在接受新華社記者專訪時說。

  旅美近40年,蔡宗齊教了近30年的中國古代詩歌,與北京大學(xué)袁行霈教授合作主編的《如何閱讀中國文學(xué)》叢書深受歡迎,獲得2020年度美國學(xué)術(shù)期刊主編協(xié)會評選的杰出主編獎,近年還擔(dān)任了嶺南大學(xué)(香港)講座教授。今年開春,古典詩歌與新媒體傳播的結(jié)合使他又有了新頭銜——“如何讀中國詩歌”英語播客的策劃制作者和主持人。

  蔡宗齊說,他邀請到十多名知名漢學(xué)家和他共同錄制這個播客節(jié)目,從虎年正月初一開始在海內(nèi)外多個播客平臺播出,每周一集,計劃播出52集,選講的詩歌涵蓋了中國歷代詩歌主要類型,以悠揚(yáng)的古琴音樂配和中英文朗讀呈現(xiàn)。

  在這些漢學(xué)家的眼中,中國詩歌的動人之處不僅是韻律和意境之美,更在于其中蘊(yùn)含的哲學(xué)思辨和人生情懷。

  “桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家”,威斯康星大學(xué)麥迪遜分校教授、美國翻譯家倪豪士首講《詩經(jīng)》中的婚姻詩和求偶詩,創(chuàng)造性地將《詩經(jīng)》名篇與古希臘埃及詩歌乃至美國鄉(xiāng)村音樂歌曲進(jìn)行比較。哈佛大學(xué)教授李惠儀則通過《詩經(jīng)》中《常棣》《采蘩》等作品,剖析周人如何在外交談判中運(yùn)用愛與親情的語言。

  “余讀《離騷》《天問》《招魂》《哀郢》,悲其志。適長沙,觀屈原所自沉淵,未嘗不垂涕,想見其為人!逼樟炙诡D大學(xué)教授柯馬丁的視線,投向屈原對漢代知識分子的意義,探討司馬遷、賈誼、劉安等漢代文化精英從屈原詩歌與生平中發(fā)現(xiàn)了什么,共鳴的又是什么。

  “行行重行行,與君生別離。相去萬余里,各在天一涯”,蔡教授講述了東漢五言詩如何充分利用二字復(fù)合詞,以更加靈活和富有表現(xiàn)力的詩歌節(jié)奏,“實(shí)現(xiàn)音感的最佳融合”!豆旁娛攀住穼Α皶r間、空間和情感碎片的馬賽克組合”,成為日后中國詩歌中抒情表達(dá)的首選結(jié)構(gòu)。

  已發(fā)布的播客里,還有六朝山水田園詩人“心靈的風(fēng)景”,詩圣杜甫“感時花濺淚”的儒家宇宙觀,詩仙李白“云間連下榻”的自我表達(dá),詩佛王維融合景觀意象、內(nèi)省觀感與佛家思想的山水寄情……

  蔡宗齊說,過去,中國詩歌在西方要么以純粹翻譯文本呈現(xiàn);要么局限于象牙塔內(nèi)學(xué)術(shù)研究,缺乏詮釋中國詩歌美感的教材。這套播客面向英文聽眾,結(jié)合中國歷代詩歌的類型風(fēng)格與創(chuàng)作環(huán)境,深入而淺出,讓聽眾直觀了解身處不同時代的中國人何以做出彼時彼刻的人生選擇,領(lǐng)悟中國文化數(shù)千年來,怎樣熏陶中國人的生活。

  在蔡宗齊看來,中國詩歌蘊(yùn)含著中國人的哲學(xué)思想、社會倫理和人生態(tài)度。中國文化中深厚的人文主義傳統(tǒng)、對和諧理想和執(zhí)中守衡的追求,對戰(zhàn)亂的厭惡痛苦,在詩歌中展露無遺,是中國文化“韌力”的重要源泉。讀中國歷代詩歌,與古人的心靈相通,理解他們面對人世疾苦的思考,不管對中國還是美國讀者,都會為他們過好現(xiàn)世人生提供新的角度和體悟。

  耶魯大學(xué)助理教授盧卡斯·蘭博·本德告訴新華社記者,他主講的中國山水田園詩播客上線后,收到來自美國和歐洲聽眾的反饋,其中有關(guān)于詩歌內(nèi)容的提問,也有進(jìn)一步閱讀中國詩歌的期待。他讀書時就從中國詩歌典籍中獲益良多,也期望用播客這個節(jié)目形式超越傳統(tǒng)學(xué)術(shù)著述,接觸到更廣泛的受眾。

  對唐詩情有獨(dú)鐘的俄亥俄州音樂家安德魯·梅里特說,播客為美國人了解中國歷史和文化價值“打開了一扇窗”。他把李白《月下獨(dú)酌》等多首唐詩改編為歌詞,創(chuàng)作出多首鄉(xiāng)村音樂歌曲。梅里特說,他期望唐詩與美國鄉(xiāng)村音樂的組合“跨越時代和文化的鴻溝”,成為連接?xùn)|西方聽眾的“文化間友誼的橋梁”。

  蔡宗齊說,幫助生活在不同文化傳統(tǒng)和價值觀系統(tǒng)下的人們相互溝通,消除彼此間的隔膜,正是文化人需要出力的地方。讓西方人聽懂讀懂詩歌里的中國情懷,向全世界分享中國文化,是他的畢生追求。

(責(zé)編:劉潔妍、徐祥麗)

分享讓更多人看到

返回頂部