人民網(wǎng)
人民網(wǎng)>>國際

中山大學法籍教授梅謙立:我的一生追隨中法關(guān)系發(fā)展

謝瑩
2024年05月13日08:36 | 來源:人民網(wǎng)-國際頻道
小字號

在中山大學哲學系的課堂上可以看到一位西方面孔的銀發(fā)學者用中文侃侃而談十六至十八世紀間中歐的哲學交流。他是中山大學哲學系教授梅謙立(Thierry Meynard),現(xiàn)在同時擔任西學東漸文獻館副館長、廣州與中外文化交流研究中心執(zhí)行主任。

在學校里,梅謙立主要教授《西方古典哲學》《拉丁語概論》等課程,“通過拉丁語和西方哲學知識的學習,讓中國學生了解到基礎(chǔ)的西方文化。” 此外,他還面向碩士和博士生開設(shè)《明清西學東漸研究方法》等專業(yè)課程,這也是梅謙立深耕多年的領(lǐng)域。西方漢學誕生于法國,直到20世紀初,法國一直主導著這一新興學科。

圖源:中山大學官網(wǎng)

中山大學哲學系教授梅謙立。圖源:中山大學官網(wǎng)

中法文化交流一直占據(jù)梅謙立研究中的重要地位,翻譯與寫作則是他擺渡人身份的一葉扁舟。他曾翻譯利瑪竇的《天主實義》和許大受的《圣朝佐辟》,出版《從邂逅到相識:孔子與亞里士多德相遇在明清》《泰亞爾與人類未來》《朝天紀-重走利瑪竇之路》等十余部中外專著。“通過翻譯這些著作,我們看到在四百年前中西哲學已經(jīng)開始非常豐富的對話! 梅謙立認為,重要的是當將這些對話置于歷史的長河中,我們?nèi)阅軌蛟谙嗷プ鹬睾徒邮芟嗷ゲ町惖幕A(chǔ)上建立起真正的交流機制。

“翻譯工作非常重要,18世紀起法國耶穌會的傳教士開始把儒家經(jīng)典翻譯成法文,影響了包括伏爾泰、孟德斯鳩在內(nèi)的法國一批啟蒙思想家。”談及中國文化如何影響了歐洲,梅謙立表示在那個時代,有眾多像他一樣滿懷熱忱的西方人翻譯了中國經(jīng)典,將中國的歷史、地理、科學乃至中醫(yī)介紹到歐洲,在四百年前的歐洲轟動一時。

2019年,習近平主席對法國進行國事訪問時收到了一份特別的國禮,一本1688年首版的《論語導讀》法文版。

《論語導讀》為17世紀法國學者弗朗索瓦·貝尼耶的作品。2015年,梅謙立曾協(xié)助《論語導讀》現(xiàn)代版在法出版工作!柏惸嵋姆g非常細致,比如他保留了《論語》對話的敘事方式,同時參考中國古代士大夫的注釋! 梅謙立認為貝尼耶崇尚儒家著作中呈現(xiàn)的崇高道德和政治理想,所以希望能以儒家思想原則,作為構(gòu)建現(xiàn)代政治學的基礎(chǔ)。此外,貝尼耶認為孔子首先關(guān)心的不是個人的幸福,而是集體的幸福,只有通過理性的分配構(gòu)成穩(wěn)定的國家,人們才能幸福。今天人們重讀現(xiàn)代版《論語導讀》,梅謙立從道德和政治層面分析,是減少個人主義、注重集體主義的回歸。

“1963年出生,次年中法兩國迎來建交,自此我的一生也隨著中法關(guān)系發(fā)展! 梅謙立在接受人民網(wǎng)專訪時這樣回顧自己與中國的緣分。1988年,大學畢業(yè)后的梅謙立進入香港的一家法國公司工作,并得以到中國大陸參觀;1999年,在北京大學攻讀中國哲學博士學位;2006年,到中山大學任教至今;2023年,見證法國總統(tǒng)馬克龍與中山大學的大學生進行交流。

“上世紀80年代剛到中國時,我就感受到了中國社會和其文化的巨大活力。幾十年間,我親眼目睹了中國在眾多領(lǐng)域取得的巨大進步! 梅謙立表示非常高興看到中法兩國文化交流蓬勃發(fā)展,法文版的中國書籍數(shù)量也在大幅增加。在中山大學,梅謙立也曾多次組織舉辦國際會議,大大促進了中法文化交流。

梅謙立坦言道:“研究漢學的過程中,與其說是我把西方思想帶給中國,不如說是與我的西式傳統(tǒng)思想進行討論,建立一種更批判的關(guān)系!薄皩ξ襾碚f,我在中國學到了很多東西,這也改變了我與世界的關(guān)系!

“很高興中方對法國實施免簽政策”,梅謙立希望有越來越多的法國人可以借此機會到中國參觀、學習、工作。同時,也希望有更多的中國人可以去法國走一走、看一看。培養(yǎng)兩國青年一代相互學習對方的歷史、文學、藝術(shù)、哲學和社會學,讓人文交流變得更有深度。梅謙立表示:“人文交流是一同創(chuàng)造美好的未來、學習互鑒的絕佳機會。”

(責編:燕勐、楊牧)

分享讓更多人看到

返回頂部